У последней границы

Бледный цвет ее лица подчеркивал темноту волос. Даже ее губы побледнели. Но она
нисколько не была смущена. Глаза, не выражавшие больше страха, были спокойны; в ее позе
чувствовалась уверенность, которая уязвила Алана. Чувство досады, почти озлобления стало
охватывать его, пока он ждал, чтобы она заговорила. Вот какова была плата за его хорошее
отношение к ней! Ее намерение использовать его для своих целей было наглостью и
издевательством. В его мозгу мелькнуло подозрение, уж не стоит ли снаружи за дверьми
Росланд.
Еще один момент, и он оттолкнул бы девушку и открыл бы дверь, но ее спокойствие
удержало его. Напряженное выражение начало исчезать с лица Мэри Стэндиш. Он увидел, как
задрожали ее губы, а потом случилось чудо: в ее широко раскрытых прекрасных глазах
заблестели слезы. Но даже когда крупные слезы, блестя как алмазы, стали скатываться по ее
лицу, она не опустила взора, не попыталась прикрыть лицо руками, а смело смотрела на него.
Алан почувствовал, что сердце оборвалось в нем. Она прочла его мысли, она угадала его
подозрения, а он меж тем был неправ.
— Вы… вы, может быть, присядете, мисс Стэндиш? — запинаясь произнес Алан и кивком
указал на стул.
— Нет. Пожалуйста, разрешите мне стоять. — Она с трудом перевела дыхание. — Сейчас
уже очень поздно, мистер Холт?
— Довольно неподходящий час для подобного посещения, — ответил он. — Половина
первого, чтобы быть точным. Надо полагать, что какое-то серьезное дело заставило вас
решиться на такой рискованный поступок на пароходе, мисс Стэндиш?
Она не сразу ответила, и он заметил, как вздрагивает ее горло.
— Считала бы Белинда Мелруни такой поступок очень рискованным, мистер Холт? Если
бы дело шло о жизни или смерти, то не думаете ли вы, что она пришла бы к вам в полночь,
даже на пароходе? А меня привело к вам именно это — вопрос жизни или смерти. Еще часу
нет, как я пришла к такому заключению. И я не могла ждать до утра. Я должна была повидать
вас сейчас же.

Рекомендуем: