Филипп Стил

— Это он. Это тот, кто мне нужен, — крикнул он не громко. — Я — Добсон из…
Он не успел договорить. Мощные руки Фалкнера железным обручем сдавили ему горло,
из которого не вырвалось ни звука. И когда три-четыре минуты спустя спутник Добсона вошел
в хижину, он увидел, что тот лежит на полу, связанный по рукам и ногам, с тряпкой во рту, и
что на него самого направлены сверкающие дула двух револьверов. Вошедший был
смуглолицым метисом, ростом чуть повыше доктора.
Когда ему скрутили руки за спиной, он разразился потоком брани на очень скверном
французском языке. Доктор остановил его, угрожающе махнув револьвером.
— Хватит с вас, — сказал он. — Я думаю, вы настолько безвредны, что вам не стоит
связывать ноги и затыкать рот.
Затем доктор отвесил иронический поклон и продолжал:
— Я позволю себе просить вас, мсье, отвезти нас в форт Смит и, если вы задумаете
свернуть с правильной дороги, я вам прошибу череп. Вы и ваш приятель будете отвечать за
убийство и за покушение на убийство этого молодого человека, который отправится в форт
Смит вслед за нами в качестве потерпевшего.
Было очевидно, что метис не понял доктора, и тот прибавил несколько слов
по-французски. Человек, лежавший на полу, начал мычать и метаться.
— Легче, легче, — успокоил его доктор. — Я готов согласиться с вами, Добсон, что ваше
положение не из приятных, но ничего не поделаешь, придется вам принять это лекарство. Ну,
Фалкнер, не будем зря терять время, едем в форт Смит.
Странная процессия двинулась от хижины Пьера Торо получасом позже. Перед упряжкой,
прибывшей утром, шествовал метис, левая рука которого была привязана к телу. На санях,
позади него, лежал неподвижным чурбаном Добсон, закутанный в одеяло. Шествие замыкал
Дудлей Мак Джил, профессор невропатологии и психиатрии, в своей огромной шубе, с
«бульдогом»в руке. Стоя на пороге хижины, Фалкнер проводил их глазами.

Рекомендуем: